Skip to main content

The pain and the pleasure of paying taxes in Japan

I sold my house in South Africa a few years ago, partly because I knew I would not return, partly because it's a pain in the butt to be a long-distance landlord. Initially I invested the money in South Africa – the country has a booming economy and high interest rates – but eventually I transferred some of it to Japan. That's when the fun started.

I didn't declare this as income in Japan, because I'd pay the required tax on the transaction in South Africa. Oops. What I didn't know was that a) Japanese banks inform the tax authorities of any transfer larger than ¥1 million into your account and b) as soon as money enters Japan, it counts as income, regardless of what preceded the transfer. (Keep in mind that there's no tax treaty between Japan and South Africa. Different rules could apply to different countries.)

Thus it came to pass that I received a letter from my local tax office requesting an explanation of "foreign funds". I panicked. Bitter experience in my birth country has taught me that it's better to get on the wrong side of the police, even the secret police, than the receiver of revenue. The latter will screw you in every way impossible.

I started Googling for professional assistance, preferably tax consultants experienced in foreigners' tax problems. I found plenty of help for companies, but not much for private individuals. I did stumble across one Japanese consultant who practices in central Tokyo and does foreigners' tax. This person quoted me ¥250 000 for completing the "foreign funds" form and a new tax return form for that particular year. A quarter of a million yen, and that's after a 30% discount.

It made me realize anew how easily foreigners can get fleeced in their adopted country. It also made me determined to solve my own problem. So I went to the tax office myself, and what I thought would be a nightmare turned into a very pleasant experience.

Tax issues? Pleasant? Yes.

A friendly, sympathetic woman at the tax office helped me to complete the forms. It took about two hours in total. It didn't cost one yen. I must add that The Hero graciously accompanied me, translated when necessary, looked suitably serious throughout the process and flashed his most charming grin at well-timed intervals.

Fortunately I don't have to pay extra tax, because Japan allows you up to ¥30 million tax free when you sell your primary residence. That is dirt cheap for a house in Tokyo, but a pretty decent amount for South Africa. However, I still had to complete the necessary forms (explanation of foreign funds, statement of capital gain for real estate, confirmation of resident status, adapted tax return form) to prove that my funds aren't income from rhino horn smuggling, and to get official confirmation that I can legally claim tax-free income.

Although it involved endless detail, it was almost pain-free. Almost. I winced each time we had to force a freewheeling African situation into a rigid Japanese tax form.

"What was your house made of?" my tax angel asked.
"Bricks," I answered.
"Renga," The Hero translated.
"Renga?" she responded. "I don't think we have that on our list. Concrete?"
"Errr, no," I said.
"Renga, renga, renga," she repeated. "Ah, here it is." It was last on the list, after wood and hardboard and plaster and asbestos and straw and mud and concrete and steel and glass and blue tarpaulin and whatnot.
"Did you buy the house and the land?"
"How much was the house and how much was the land?"
"Errr. I don't know. You always buy them together in South Africa, for one amount."
"I must supply two figures, one for the house and one for the land."
"Land is very expensive in Japan. What about South Africa?"
"The house is more expensive than the land."
"Maybe 80% house, 20% land?"
"Did you buy a new house?"
"It was five years old."
"You bought an old house?"
"Almost new. Just five years old."

I beamed. She looked baffled.

"I have to calculate your house's depreciation, because that will decrease the amount liable for tax," she continued.
"Depreciation? Errr. Houses don't depreciate in value in South Africa. They appreciate." I stared at her. I was stumped.
"It was worth more when you sold it?" She stared at me. She was stumped.
"Oh, but it has to depreciate."
"It has to?"
"Yes, it has to, on this form."
"We can calculate depreciation based on the Japanese situation."
"I need to know the size of your house to calculate depreciation. How big was your house?"
"It was 250 m2."
"How much?!"
"250 m2."
"I'm sorry. I know that's big in Japan, but it's small in South Africa."
"We don't have a size of 250 m2 on this list."
"I'm so sorry* for this trouble." I used the word meiwaku, 迷惑, which means to cause trouble, annoyance or embarrassment.

My tax angel and I stared at each other.

"Maybe the land was 250 m2," I offered as an alternative.
"That is acceptable," she said, relieved.

I was in a state of shock when I finally left the tax office. I had expected nothing but trouble, indifference interspersed with hard-arsed arrogance and an "out to get you" attitude. That's what awaits you in any encounter with South African bureaucracy. Instead, I was treated with courtesy, sympathy and endless patience. The tax office tried to help me. They even brought us coffee at the start of the meeting, and please note, it was a man who brought the coffee. A man. Not a woman.

That's it. This is a crazy country after all.

* When you don't know how to respond appropriately in any given situation in Japan, apologize. It doesn't matter what you apologize for: for breathing, for stealing your sisters' books when you were six, for being a clumsy ignorant southern barbarian who doesn't understand the intricate technicalities of Japan's tax laws. Just apologize.

Popular posts from this blog

Higanbana, a flower of loss and longing

I love this flower. I love all flowers, but this one, ah, this one comes packaged with the most wonderful stories. Its scientific name is Lycoris radiata; in English it's red spider lily; in Japanese it has several names including higanbana (ヒガンバナ), in other words, autumn equinox flower.

It's also referred to as manjusaka (曼珠沙華), based on an old Chinese legend about two elves: Manju guarded the flowers and Saka the leaves, but they could never meet, because the plant never bears flowers and leaves at the same time. They were curious about each other, so they defied the gods' instructions and arranged a meeting. I assume it was not via Twitter. The gods promptly punished them, as gods are wont to do, and separated them for all eternity.
To this day, the red lily is associated with loss, longing, abandonment and lost memories in hanakotoba(花言葉), the language of flowers. It's believed that if you meet a person you'll never see again, these flowers will grow along your…

Call it remorse

Something out of memory walks toward us,
something that refutes
the dictionary, that won’t roost
in the field guide. Something that once flew
and now must trudge. Call it grief,
trailing its wings like a shabby overcoat,
like a burnt flag. Call it ghost.
Call it aftermath. Call it remorse
for its ability to bite and bite
again. — Don McKay, from “Angel of Extinction,” Angular Unconformity: Collected Poems 1970-2014 (Icehouse Poetry, 2014)

Edo wind chimes: air con for your soul

Have you noticed that Japan has a thing about bells?
Watch people's phones: every second phone charm has a little bell that jingles with the slightest movement. There are bells on doors and bells at shrines and bells at temples. There are bells on traditional hair ornaments called bira-bira kanzashi, bamboo chimes tuned DFGA for your garden, bells are a symbol of peace (link) and their sound echoes the impermanence of all things (link).
From which one could correctly deduce that peace is ever transient.
Now, before I get sidetracked down a thousand rabbit holes, let’s focus on the real topic: bells, yes, but specifically wind chimes or fūrin(風鈴).

I would not to mine own self be true if I didn't include a little history lesson. Here we go:
The oldest wind chimes found at archeological sites in South East Asia are 5000 years old. These early versions were made from wood, bones and shells; and were probably used to keep birds out of cultivated fields and/or to ward off evil spirits.

Dear Dad, this one's for you

Dear Dad,

You would've been 100 years old today. I didn't do anything lawyerly on your birthday, but ... I've never told you ... but three years ago, when I was on holiday in the United Kingdom, I spent a day in the Temple area of London, visiting the Inns of Court and the Royal Courts of Justice. It was so easy to imagine you there. I would've enjoyed your company, and I wish we could've popped into a pub to talk. Or argue. Probably. Happy century, Dad. I hope you still have tennis, and rugby, and books, and a veld for a walk.

Miss you!

The daughter who was born last

Bush clover, the flower of autumn

It's a modest plant, easy to overlook, yet it used to be Japan's most beloved flower.

Bush clover (ハギ, hagi) is mentioned in 141* poems in the Manyōshū (万葉集, Collection of Ten Thousand Leaves), Japan's first anthology of poetry, compiled in the 8th century. That far exceeds the 119 poems about the second-most popular flower, plum blossoms. The latter was revered as an exotic import from China; the former was praised for its rustic simplicity.

Bush clover grows about 3 m in height and has long, slender branches that droop across paths. The branches represent feminine elegance, but it's also a symbol of vigour thanks to its ability to produce young shoots from old stock. It flowers in September, when summer's heat lingers, but it's believed that if you can see dew drops on the plant's small green leaves, you know that autumn is near.

Nowadays the flower attracts little attention. There aren't any good bush clover viewing spots in Tokyo that I know of, apart…

Hiking along the Mitake Valley in Okutama

I'm lying. Exaggerating. It's not hiking; it's walking.

As a matter of fact, the Mitake Valley Riverside Trail has given me a new definition of walking vs hiking: if you encounter vending machines along the way, it's walking, not hiking.
I've done several hikes in Okutama, but I'm going to start with this walk because anybody can do it. It's exceptionally beautiful, truly pleasant and very easy. You don't need to be an experienced hiker, you don't need hiking boots, you don't need energy drinks – or Scotch – to keep going.

It starts at Ikusabata Station on the Ōme Line, follows the Tama River and ends about 5 km upstream. It took me about two hours of slow walking, many photos, frequent diversions and arbitrary stops to enjoy the autumn colours.
Let's do this section by section. Warning: this post is photo-heavy!
Ikusabata to Sawai

It takes 90 minutes from Tokyo Station. Take the Chūō Line to Ōme, transfer to the Ōme Line and get off at Ikusab…

This is what my language sounds like

A while ago I promised I would do a post about Afrikaans songs. Oh dear. It's more work than I thought it would be, and it's aggravated by the fact that I've lost touch with contemporary culture in South Africa. (Please don't ask me about Die Antwoord. I don't get it. I don't want to get it.) So for now, while I continue my research, I've selected two golden oldies that are very natsukashii (that's a Japanese word for "dear" or "missed") to me. You'll notice the central themes that unite these songs: an abiding love for Africa, as well as loss and longing.
Quick recap: Afrikaans, my mother tongue, is a South African language developed from 17th century Dutch. It has adopted words from Malay, Khoisan and Bantu languages, but 90% of its vocabulary is of Dutch origin. Yes, I understand Dutch (with a bit of effort) and Flemish (easily). Afrikaans has about 6 million native speakers.
Tomorrow we return our focus to Japan. Tonight, son…

The Princess Who Loved Insects (updated)

My blog gets so many search keyword hits about this particular topic that I've decided to update an old post about the Japenese story The Princess Who Loved Insects(虫めづる姫君Mushi Mezuru Himegimi).

It's contained in Tales of the Riverside Middle Counselor (堤中納言物語Tsutsumi Chūnagon Monogatari), a collection of short stories written in the late Heian period. It focuses on the adventures of a young girl who refuses to make herself beautiful and play the courtship game. She doesn't blacken her teeth and pluck her eyebrows (as refined ladies did in those days); instead, she spends her time outdoors, playing with bugs and caterpillars.

I refer to her as Ms Mushi (Ms Insect).  A girl this tough is definitely not a prim prissy Miss, she's a ballsy Ms. She's my favourite Japanese heroine. She's strong, she's rebellious, she refuses to pretend, she ignores society's stupid rules that fetter women. You go, girl! Long live caterpillar eyebrows!

Donald Keene mentions in hi…

Hōzuki Ichi (Chinese lantern plant market)

I've written about this market before; this time I'm shamelessly copying an old post. The photos are new, though. ;)

Every year on 9 and 10 July a Chinese lantern market is held at Sensō-ji. "Chinese lantern" is a plant: scientific name Physalis alkekengi, Japanese namehōzuki. They have translucent orange pods that might remind you of Chinese lanterns, and they were used as a medicine for fever, gout and just about any ailment you can think of.
The temple's precinct is packed with 200 hōzuki vendors selling plants for ¥2000 to ¥2500, and wind chimes (fūrin). This year my visit was brief, because Sensō-ji has become a rather unpleasant experience. Too many tourists. Sigh.

South Africa is not a safety country (hallelujah)

I did. Smile. Nonstop. Al die pad dwarsdeur end-uit.